canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (Full Version)

Home >> [Mittalmar] >> Aula delle Arti di Arandor ~ Arte ~ >> Aula della Musica ~ Musica ~



Messaggio


GwendydD -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-26 22:32:43)

propongo qui due versioni che ho trovato di " geordie" una canzone popolare inglese, in italia nota per la versione (stupenda) di de andrè....
una, la prima, si distacca da quella che conosciamo in italiano, mentre la seconda le è già più vicina, beh almeno in parte... ambedue sono comunque bellissime

qualcuno sa dirmi qualcosa di più?

quote:

As I came over London Bridge
One misty morning early
I overhead a fair pretty maid
Lamenting for her Geordie.

" Come bridle me my milk-white horse,
Come bridle me my pony
That I may ride to London' s court
To plead for the life of Geordie."

And when she entered in the hall,
There was lords and ladies plenty.
Down on her bended knee she did fall,
To plead for the life of Geordie.

" Oh, Geordie stole no cow no calf,
No sheep he never stole any,
But he stole sisteen of the king' s wild deer;
And sold them in Bohenny."

" Oh, two brave children I' ve had by him,
And the third lies in my bosom;
I' d freely part with them every one,
If you would spare me the life of Geordie."

The judge looked over his left shoulder,
And said " I' m sorry for thee,
My pretty fair maid, you have come too late
For he' s condamned already."

Let Geordie hang in a golden chain,
Such chain as never was any,
Because he came of the royal blood,
And courted a virtuous lady.

" I wish I was in younder groove,
Where times I have been many,
With my broad sword and my pistol too,
I' d fight for the life of Geordie."



quote:

As I walked under London Bridge
One misty morning early,
I overheard a fair, pretty maid,
Lamenting for her Geordie.

``My Geordie will be hanged with a golden chain,
' Tis not the chain of many.
He stole sixteen of the King' s royal deer
And he sold them in Boeny.' '

``Go saddle me my milk white steed
Go saddle me my pony
That I may ride to London' s courts
To plead for the life of Geordie.' '

``My Geordie never hurt a man nor calf
He never hurted any
He stole sixteen of the King' s royal deer
And he sold them in Boeny.' '

``Two pretty babies have I borne,
The third lies in my body,
And I would part with them every one,
If you pardon my dear Geordie.' '

But the judge looked over his left shoulder,
He said, ``Fair maid, I' m sorry,
I cannot pardon the one you love,
He has been hanged already.' '




Erebel -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-27 0:27:36)

quote:

ORIGINAL: GwendydD

propongo qui due versioni che ho trovato di " geordie" una canzone popolare inglese, in italia nota per la versione (stupenda) di de andrè....
qualcuno sa dirmi qualcosa di più?


No mi spiace...se non che Geordie è una delle mie canzoni preferite di De André!! La versione live cantata con la figlia secondo me è stupenda...! :)




Jerda -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-27 12:11:15)

Beh in effetti io conoscevo solo la versione di De Andrè, comunque mi sono informato un poco.[:)]

La versione origniale di Geordie credo sia ormai del tutto irreperibile.
Il punto è che trattandosi di una canzone popolare, il suo testo è stato nel corso dei secoli modificato più o meno sensibilmente dalle pesone che ci hanno messo le mani sopra e che lo hanno adattato alle loro sensibilità o esigenze. (Sullo stesso stile cammina un' altra ballata sempre di De Andrè, la Ballata dell' Amore Cieco, che pure ripercorre un vecchio testo di molto soggetto all' interpretazione popolare.)

A quanto pare il testo originale è scozzese e risale alla fine del 1500, quando tale George Gordon (" Geordie" ), conte di non so che cosa, si ribellò contro il re di Scozia (Giacomo VI, forse). Inizialmente Geordie fu condannato a morte come traditore, ma alla fine fu liberato per intercessione della sua amata donna, e soprattutto per intercessione popolare, visto che sto tale era amato da tutto il popolo. In effetti il re scelse così per evitare un' altra probabile rivolta, ma quel che conta è che originariamente la ballata era a lieto fine ed effettivamente la donna riusciva a salvare il suo uomo.

Poi il testo ebbe grande diffusione non solo in Scozia, ma anche in Inghilterra, dove gli inglesi, da buoni inglesi, cambiarono le cose secondo il loro gusto.
Geordie venne retrocesso dal rango di rivoltoso per la libertà a quello più umile di bracconiere. Ora, si dà il caso che la caccia di frodo nelle riserve reali era realmente punita con l' esecuzione capitale, ed ecco che Geordie nella fantasie popolari venne davvero impiccato per il suo furto.

Niente happy end per gli inglesi, ma rimane la corda d' oro di fondo che in effetti era un privilegio riservato ai nobili ed alle persone importanti (come nel Mestiere delle Armi, che ci volevano impiccare il Papa[;)][;)]).

Spero di esser stato più utile che noioso, [:)]
Jerda.




GwendydD -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-27 22:52:09)

graaaaaaazie! :)

sapevo solo vagamente la storia, garzie mille per le delucidazioni.... e a proposito... ieri stavo quasi per mettere il testo de la ballata dell' amore cieco, non ci crederai, ma è così, me l' ero scritto su un foglietto per ricordarmelo, poi ho visto il file geordie.txt sul desktop e... boh ;D




Jerda -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-28 1:34:36)

quote:

ORIGINAL: GwendydD

graaaaaaazie! :)


[:)][:)]Ma figurati![:)][:)]

quote:


ieri stavo quasi per mettere il testo de la ballata dell' amore cieco, non ci crederai, ma è così, me l' ero scritto su un foglietto per ricordarmelo, poi ho visto il file geordie.txt sul desktop e... boh ;D


Ma sì che ti credo[:)][:)] Alla fine comunque... meglio così: credo che " Geordie" sia una di quelle canzoni irripetibili, mentre la " Ballata dell' Amore Cieco" è solo molto bella.[:)][:)]

Ad ogni buon conto... ecco qua anche la " ballata" ...



Un uomo onesto, un uomo probo, trallalalalla
tralallalero, si innamoro` perdutamente di una
che non lo amava niente.
Gli disse " portami domani" trallalalalla
tralallalero, gli disse “portami domani il
cuore di tua madre per i miei cani”.
Lui dalla madre andò e l' uccise,
trallalalalla tralallallero, dal petto il
cuore le strappò e dal suo amore ritornò.

Non era il cuore, non era il cuore, trallalalalla
tralallallero, non le bastava quell' orrore,
voleva un' altra prova del suo cieco amore.
Gli disse ancor, “se mi vuoi bene" trallalalalla
tralallallero, gli disse ancor “se mi vuoi bene,
tagliati dei polsi le quattro vene" .
Le vene ai polsi lui si tagliò, trallalalalla
tralallallero, e come il sangue ne sgorgò
correndo come un pazzo da lei tornò.
Gli disse lei, ridendo forte , trallalalalla
tralallallero, gli disse lei ridendo forte,
" l' ultima tua prova sarà la morte" .

E mentre il sangue lento usciva e
ormai cambiava il suo colore, la vanità fredda gioiva,
un uomo s' era ucciso per il suo amore
Fuori soffiava dolce il vento, trallalalalla
tralallallero, ma lei fu presa da sgomento
quando lo vide morir contento.
Morir contento e innamorato,
quando a lei niente era restato,
non il suo amore, non il suo bene,
ma solo il sangue secco delle sue vene.



Jeorda[:)]




GwendydD -> canzone della sera 2 (c' ho preso gusto) (2002-11-28 1:37:10)

^______________________________________________^

è comunque una delle mie preferite :)




Pagina: [1]



Forum Software © ASPPlayground.NET Advanced Edition 2.5.5 Unicode