Erebel
Messaggi: 4661
Primo ingresso in Numenor: 2002-08-14
Status: offline
|
Rispondo finalmente alle questioni sollevate da Gwen per quanto riguarda tengwar, quenya, trascrizioni, ecc. saltate fuori nell' Area di Test. Magari (...magari!) se scopriamo un gruppo di appassionati di lingue elfiche si potrà in futuro aprire una sezione apposita del forum...! *** [NdR alla domanda 1 avevo risposto: mi sono sbagliata io! :D] domanda n. 2 il gruppo " nd" ... sono abituata a scriverlo come le doppie, ovvero col cosino sopra ... non ricordo perchè :P ma devo averlo visto così da qualche parte... Allora, la cosa è complessa. A me non risulta nulla del genere, ma non vuol dire... Cmq appunto le intepretazioni sono varie, anche perché in verità Gwendydd non essendo una parola scritta e pensata in elfico va trascritta facendo alcune supposizioni. Il gruppo nd ha una sua tengwa che è ando, senza alcun segno sopra. Però esiste anche andyo, che è uguale con due puntini sopra, e volendo si potrebbe trascrivere gwe-NDY-dd con quella. Io non l' ho considerata perché il fonema nel caso di andyo è di una y che funge più da consonante mentre nel nome Gwendydd secondo me non è questo il suo scopo. Fatto sta che poi (vedi sotto) cmq i due puntini designano, indipendentemente dalla consonante, la vocale y, quindi alla fine le due cose si sovrappongono, ma è del tutto casuale la cosa! :P sull' anello i gruppi " mb" e " mp" sono trattati così, ma per " nd" non mi ricordo come l' ho tirato fuori... bah, elucubrazioni... Aspe' , il " cosino sotto" però di mb ed mp fa parte integrante della tengwa, non sono " aggiunti" per designare un raddoppio o altro...in quel caso il trattino è bello staccato dal resto della lettera, mi risulta. Ti riferisci a questo? domanda n. 3 ecco... i due puntini per la y... da dove cacchiuz vengono? cioè, non mi pare di ricordare il sacro tomo ne parli, ma per esempio nei programmini che ti scrivono automaticamente in tengwar vengono usati... ehm... mi sai illuminare? hai studiato senz' altro più di me ;D Coff coff... moi? Io ultimamente faccio riferimento ad un libro di Edouard J. Kloczko (" Lingue Elfiche" ), uno studioso di elfico che collaborò a lungo con Tolkien e che è considerato uno dei maggiori esperti. Da poco hanno pubblicato il suo libro in italiano (tradotto con alcuni errori, ma insomma) visto che finora era uscito solo in francese. Lì viene riportata una tavola di tengwar e vocali e un' infinità di regole grammaticali, ortografiche, ecc ecc, in cui compaiono appunto i due puntini come segno diacritico per indicare la vocale y. Tra l' altro, l' eminenza in questione sostiene che nell' Appendice del SdA versione italiana, edita da Rusconi, ci siano numerosi errori e inesattezze sulle lettere feanoriane. E meno male che poi spiega che per parlare delle tengwar in modo approfondito ci vorrebbe un libro a parte...! -__- Potrebbe dipendere da questo o dal fatto che comunque nel libro si fanno distinzioni addirittura tra il Quenya della Prima Era, quando Feanor creò le lettere (!!) e quello del SdA che invece è della Terza Era. (Della serie, ci sono seghe mentali per tutti, qui...! :D:D) domanda n. 4 perchè in sindarin la doppia d viene segnata col cosino sotto e non sopra? :P Ecco, per il sindarin invece, visto che il libro di cui sopra riguarda solo Quenya e Telerin (ma dicono che usciranno almeno altri due volumi con Sindarin e altre lingue Tolkeniane, pare!), faccio riferimento ad Ardalambion, sito piuttosto esaustivo dedicato all' universo linguistico di Tolkien ed al dizionario di Didier Willis più altro materiale scaricato da un paio di siti specializzati (www.elvish.org, per esempio). Ad ogni modo in una di queste fonti ho trovato che per indicare le doppie in Sindarin si mette il trattino sotto la tengwa. Non so dirti di più...se mai lo cerco. Per ora è tutto, se posso stasera invio la versione riveduta e corretta dell' immagine e magari commento anche perché ho scelto di mettere due versioni di Gwendydd...ora mi sfugge! Grazie della pazienza! :)
_____________________________
|